Wykropkowano
Jeżeli firma Microsoft kupuje od Polaka program łamigłówki Klotski, który, nie zmieniając nazwy, włącza do swojego pakietu gier, to można sądzić, że polszczyzna brzmi równie egzotycznie i zachęcająco dla niepolskiego klienta, jak dla nie-Japończyków słowa sudoku, kakuro, nurikabe i wiele innych. W świat poszło Klotski, a nie Klocki, żeby brzmiało jak należy.
Jest i drugi przykład na „egzotyczność” naszego języka. W ofercie zaserwowanej przed dwoma laty na 15. Łamigłówkowych Mistrzostwach Świata obok angielskich i angielsko-japońskich tytułów zadań znalazły się Kropki – na diagramie oczywiście występowały kropki – czyli polszczyzna w całej krasie. Porównując nazwy Klotski i Kropki można by sądzić, że jest coś intrygującego dla obcego, zwłaszcza angielskiego ucha w brzmieniu końcówki -ki.
Co by nie mówić, nazwa Kropki chwyciła i pojawia się w internecie na niepolskich stronach. Zabawnie brzmi, gdy amerykański puzzler, pisząc o kilku takich zadaniach, używa określenia Kropkis, czyli jakby tworzy liczbę mnogą od liczby mnogiej.
Zabawa w Kropki jest dość przyjemna, choć niezbyt oryginalna. Należy do sporej postsudokowej rodzinki opartej na kwadracie łacińskim. Takie pomysły można mnożyć, wymyślając coraz to nowe zależności między cyframi tworzącymi kwadrat – jako klucz do rozwiązania. Ostatnio modny był KenKen. Z bardziej znanych łamigłówek najbliższe kropkom jest futoshiki, opublikowane po raz pierwszy w Japonii w roku 2004. Pół roku później Białorusin Vladimir Portugalov, o którym niedawno wspominałem, nie znając futoshiki wymyślił i zamieścił na swojej stronie Kropki, początkowo jako Easy rules (chodziło także o odgadnięcie reguł na podstawie przykładu, czyli zabawa była po części indukcyjna). Polszczyzna pojawiła się w następnym roku.
Przypomnę na przykładzie, o jakie zadanie chodzi. Oto łamigłówka z tegorocznych mistrzostw Francji – odrobinę zmodyfikowana, żeby było nieco trudniej:).
Cropqui🙂
W kratki należy wpisać cyfry od 1 do 7 tak, aby w każdym rzędzie i w każdej kolumnie występowało siedem różnych cyfr. Białe kropki powinny rozdzielać cyfry różniące się o jeden, czarne – cyfry, z których jedna jest dwukrotnie większa od drugiej. Kropka między 1 a 2 może być biała lub czarna.
Są dwie „kropkowe” szkoły: w klasycznej oznaczane są wszystkie kropki, w awangardowej – nie wszystkie, czyli brak kropki między cyframi nie musi oznaczać, że wspomniane zależności nie zachodzą. Cropqui należą do awangardy.
Skąd wziął się pomysł, by ochrzcić zadanie nazwą wziętą od sąsiadów z ościennego kraju? Zapytałem o to autora z Mińska. Proszę zgadnąć, co odpowiedział.
Komentarze
Rozwiązanie zadania:
4216357
2165473
1743526
6452731
3671245
7534612
5327164
A co do nazwy: możliwe, że nazwa wzięła się nie z języka polskiego, ale z … bułgarskiego
Rozwiązanie „kropków”:
4216357
2165473
1743526
6452731
3671245
7534612
5327164
4216357
2165473
1743526
6452731
3671245
7534612
5327164
Uwaga o tworzeniu liczby mnogiej od liczby mnogiej przypomniała mi moje rozmowy z Litwinami na temat ich języka. Otóż, w języku litewskim jest wiele rzeczowników mających końcówkę -as. Np.:
stalas – stół,
mitas – mit,
melas – kłamstwo,
watas – wat (jednostka mocy),
stogas – dach,
apelsinas – pomarańcza.
Wydawać by się mogło, że międzynarodowe słowo „ananas” Litwini pozostawią bez zmian. Otóż, nie! Ananas po litewsku, to … „ananasas”.
Czyż nie jest to piękne? 😉
Pozdrawiam,
Jazz_off
Rozwiązanie zagadki:
4216357
2165473
1743526
6452731
3671245
7534612
5327164
Kropki łatwe, ale pytanie o genezę nazwy trudne. Może autor ma polską rodzinę, która lubi łamigłówki?
4216357
2165473
1743526
6452731
3671245
7534612
5327164
U nas tez mowimy Windowsy 😉
@ Jazz-on
Wlasnie, a z angielskiego na nasze: klipsy, dropsy, dzinsy i Beatelsi? 😀 jeszcze pare by sie znalazlo…
i jeszcze po holendersku (a wlasciwie niderlandzku) pomarancza to sinasappel, a to ciekawe skad sie wzielo 🙂
Proszę odpowiedzieć, co powiedział Vladimir Portugalov. Czy wątek bułgarski, o którym wspomniał pixl, był strzałem w dziesiątkę?
Nie chciałem zamykać sprawy, bo zagadka jest w gruncie rzeczy bezterminowa, ale ponieważ jest duża szansa, że „niespełniona” pójdzie w zapomnienie, więc odpowiadam.
Polskie KROPKI to białoruskie… KROPKI, tylko pisane cyrylicą.
Czyli żart taki był…
mp